公共基础教学部
首页 > 文化传承 > 正文
「诗海译舟」夏日南亭怀辛大
发布日期 :2025-06-23 10:23:01

 夏日南亭怀辛大

作者:(唐)孟浩然

英译:许渊冲

On a Summer Evening at South Pavilion Missing Xin Da

Written by Meng Haoran

Translated by Xu Yuanchong

 

山光忽西落,池月渐东上。

Suddenly sunlight fades o'er Western Hill

Gradually moonbeams spread on Eastern Pool.

散发乘夕凉,开轩卧闲敞。

With hair uncombedI lie in evening still

With windows openedI enjoy the cool.

荷风送香气,竹露滴清响。

The lotus spreads its fragrance in the breeze

Dew drips on the bamboo with a sound clear.

欲取鸣琴弹,恨无知音赏。

I would play on my lute a tune to please

But where can I find a connoisseur's ear

感此怀故人,终宵劳梦想。

I think of youmy dear friend out of sight

But you come into my dream at midnight.

 图片1.png                                                                     (供稿人:郭元元)